[ 14歳と世界と境/14 years old & the world & borders]


かつて中学校区の境だった「川」の向こう側を異国のように感じていた。
高校生になるとすっかりその川は境界線ではなくなった。
目の前の世界には大小さまざまな境界線が消えていは生まれている。
今では色々な国境を越えて表現の活動するようになったが、中学校の頃の川の風景を今でもたまに印象的に思い出す。

最近私は、中学校2年生である14歳の子どもたちに「身の回りの境界線を探す」という特別授業を行い、彼らの発見した境界線の話をその地元の新聞に掲載するプロジェクトを行なっている。
14歳はまだ世界も広くなく、大人と子どもの間を揺れる年代。そんな彼らが持っている「境界線」とは一体どのようなものなのか、そんな興味からはじまった。そして彼らが日常を観察しどんな風景を持ってくるのか、いつも楽しみにしている。
特別授業で集めた文章は、地元の新聞の協力を得て「14歳と世界と境」という小さな連載になる。様々なニュースと共に14歳の小さな世界の物語は新聞を舞台に発表される。


ohbu.jpg


大人になると色々な事が当たり前になってしまってしまう。でも14歳という中学生の場合、いろいろな事に疑問を持ち、日々新しい世界といつも接している。大人と子どもの間の年代で、大人の世界への疑問や不安が揺れる境界の年代。この年齢を過ぎると徐々に社会に順応する”大人”と同じようになって行きます。
大人の世界の様々なニュースの中に、子どもたちの抱える境界線の話を紛れ込ませる……ことによって、文章を書いた中学生たちは、学校の授業が大きな世界と繋がっていることを感じるかもしれません。そして、自分の声が公の場所に発表されいろいろな人の元に届くと言う、特別の機会を得る事のではないか。
さらに、新聞を読む大人たちは、中学生の言葉に触れる事で、自分が子どもだった頃のビビットに世界をとらえる感覚に引き戻され、時に考えさせられたり、笑ってしまったり、心を揺れ動かすのではないか…。




2016.9.26 - 2016.11.19
「山陽新聞朝刊」全10回連載 (週1回)
岡山市立富山中学校
「岡山芸術交流2016」


14歳_岡山_記事01w.jpg
If you climb onto the banks of the Hyakken River, you can see 180 degrees of sky. The view of the sunset colors is so beautiful here, so I always go there to watch the sunset. My day ends only when I see this sunset. (Kasumi Takashima/Favorite place: rooftop)
My favorite time is when I'm listening to music. I often watch music videos and music programs, and as I listen, I think "wow, they're so cool."When I grow up, I want to be on the other side of the screen, playing in a band that I formed that makes many other people think "wow, they're so cool."
(Yosei Tokuyama/Dream for future: form a band and become famous)

14歳_岡山_記事04ww0.jpg
I like raising living things at home. I'm allowed to have fish, but when I brought home a frog the other day, I got scolded and was told that I "can't keep it because it's dirty."So, I secretly keep bugs and frogs outside, behind the house. (Y.F./Dream for future: I want to succeed the family business)


14歳_岡山_記事05w00.jpg
I cannot eat pork. So, neither my mom nor I even notice the pork section at the supermarket. Even if some food looks very delicious, as soon as I find out that there is pork in it, I draw an imaginary line between me and that food. I have seen more pork dishes since coming to Japan, so my lines are increasing every day. (Hiraru Takeuchi/Favorite place: area around Etiler, Istanbul)

Since my legs are fat, there is a limit to where I think it's acceptable to show them, in both my school uniform and my own clothes. (K.M./Dream job or future goal: pharmacist)


14歳_岡山_記事10w0.jpg
When I'm traveling through dreamland, I hear my mom's voice. If it's a scary dream, I get up immediately, but when it's a fun dream, I can't decide whether to get up or not. On Saturdays, I continue my dreams. (Takeru Katayama/Dream job or future goal: work that uses machines)

I am currently an isolated nation. Once I come home, I rarely go out again. When I go from home to school, I do it while thinking I don't want to leave home. I feel like I go to school for sankin-kotai (alternate residence duty where lords were forced to alternate their residence between Edo and their own domains). One day, the black ships of Commodore Perry will come and demand that I open up. When they come, things will become busy. That's why I'm enjoying the peace and quiet of isolation for now. (Yuki Toratani/Farthest place I've visited: Osaka)




::::::::::::::::


2013.6.26 - 2013.11.6
「中日新聞夕刊」20回連載(毎週水曜日)


川を挟んだ二つの中学校で特別授業を行なった。
「あなたの身の回りにある”境界線”を教えてください」
という宿題を出し、書いてもらった。
それぞれの中学生の文章を地元新聞に連載した。
これらの中学校を隔てる川は”境川”と言う名で、かつて尾張と三河を分けていた。


I make additional classes "14 years old & the world & borders" at 2 junior high school on the banks of the Sakai river in Aichi prefecture.
I give homework to students about "Please look for borders around your neighbor and ordinary" .
Students wrote this each other, and I make running stores titled "14 years old & the world & borders" in news paper by story students wrote.
Aichi prefecture was divided 2 small "countries" by The Sakai river 150 years ago.


連載01w.jpgI have never been overseas. Why do people choose to leave Japan and go abroad? I think it may be because overseas countries are wonderful and beautiful. There is danger overseas too, but I would like to see some beautiful things. (Takumu Takahashi / Dream for the future: to work in a Space-related job)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

My room is shared with my younger brother and is separated only by a pink polka-dot curtain. I walk through my brother’s room, past the curtain and enter my own world. There, I am surrounded by the things I like. Once I go back past the curtain, my brother’s things are everywhere. (Yuka Takakura /Dream for the future: Bridal Coordinator)

(2013.6.26 中日新聞 chunichi newspaper)





連載02w.jpg
On my way home from school with a friend after a while we come to a pedestrian bridge. This is where we go our separate ways, so once I cross the bridge I am all alone. (Suzuki Katsunori/Place I want to go: Singapore)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

My house is a two-family house. Between our house and my grandmother’s house there is a small connecting bridge with a door at the end. When I get fed up of being scolded about studying I run across the bridge and throw the door open. Then I am embraced by my grandmother’s soft smell and warmth. (Sawada Serina/Dream for the future: Working with animals)

(2013.7.3 中日新聞 chunichi newspaper)





連載03w.jpg
I transferred schools from a different prefecture. Now, I have lots of friends but at first hardly anyone spoke to me. I think that is because I just couldn’t get across the line I had put up between myself and my friends. One day a friend approached me and the barrier inside me melted away. (Shimomura Yuiko/Place I want to go: I want to speak and make friends with people from many countries.)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

I am often mistaken for a boy when I am in my own clothes. (Takeya Yukiko/Dream for the future: Veterinarian)

(2013.7.10 中日新聞 chunichi newspaper)





連載04w.jpg

Every time we go up a year level at school our classroom goes up a floor. When I was in the first and second year it was really hard to go up to the top floor. Now, it is natural to go to the third floor. I feel I am growing up one floor at a time. (Nagaya Rumi/Favorite place: By the classroom window)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

If my mother, who died when I was three, was still alive I think my life would be very different. I wouldn’t have come to this town, I would be a different person, my friends would be different and the view I see would be different. (Name withheld by request/Dream for the future: School teacher)
(2013.7.17 中日新聞 chunichi newspaper)





kariya.jpg
あいちトリエンナーレ2013 アーティスト派遣事業の様子
・ ・

中学生の頃、学校区を分けている川の向こう側が異国のように遠く感じた。 年齢を重ねていくと世界は拡大していく。その川もすぐに境界線ではなくなった。 目の前の世界には大小さまざまな境界線が消えていは生まれている。

『14歳と世界と境』は、愛知県内の中学生に特別授業を行い「身の回りの境界」について考えてもらい、
実際に授業内で中学生が書いた文章で、中日新聞にて小さな連載(全20回)を作ります。

かつて”尾張”と”三河”を分けていた「境川」、その両岸の中学校にて授業を実施。(そのことは授業では触れません)
新聞連載の記事には、毎回両岸の2人の中学生の言葉を選んで掲載します。(間に引かれた点線は川をイメージ)

川や海や壁や道や服装や…色々なものが、国やコミュニティや人々の気持ちや…色々なものを隔てています。
大人と子供の狭間のような14歳の世界観を通して、
もう一度自分たちの世界とそれを”隔てるもの”を見つめてみたいと思っています。





IMG_2112-2.jpg

「岡山芸術交流」展示風景一部



マレーシア新聞記事w.jpg
In Malaysia



展示「あいちトリエンナーレ2013」 exhibition"Aichi Triennale2013" >>>